Đã từ lâu, việc học tiếng Anh dần trở nên quan trọng và là công cụ hữu ích giúp các bạn trẻ làm việc trong môi trường quốc tế. Và ngay cả nhiều sao Hàn – những người luôn bận rộn với lịch trình dày đặc cũng dành thời gian cho môn học này. Bên cạnh những lần phối lời tiếng Anh vào trong sản phẩm âm nhạc, nhiều sao Hàn còn chịu khó viết status bằng ngôn ngữ này nhằm thuận tiện giao lưu với fan nước ngoài.
Ấy vậy mà nhiều khi, các fan quốc tế vẫn ngơ ngác vì… không hiểu idol mình đang nói gì. Mà nguyên nhân chính là do thần tượng đã viết sai chính tả, khiến ý nghĩa của câu “bẻ lái” theo hướng hoàn toàn khác. Lỗi sai chính tả thì ai cũng dễ dàng mắc, tuy nhiên các fan cũng mong các idol K-Pop sẽ thật cẩn trọng khi sử dụng MXH đấy nhé!
Jennie (BLACKPINK)
Jennie được biết đến là “thánh ngoại ngữ” của nhóm nhạc BLACKPINK khi sử dụng thành thạo đến 3 ngôn ngữ bao gồm tiếng Anh, tiếng Hàn, tiếng Nhật. Mặc dù sinh ra ở Hàn Quốc thế nhưng nhờ quãng thời gian du học New Zealand khi còn nhỏ nên Jennie có thể thoải mái nói chuyện bằng tiếng Anh như người bản xứ. Tuy nhiên có lúc, thành viên BLACKPINK bị phát hiện viết sai đến 2 lỗi chính tả trong một bài post ngắn trên IG.
Cụ thể, khi tưởng niệm nhà thiết kế thời trang nổi tiếng Karl Lagerfeld, cô nàng đã viết: “Thank you for shairng your intelligence and generousity with the world, truely a legend. We will remember and appreciate your existence forever”. (Tạm dịch: Cảm ơn vì đã mang trí tuệ và sự rộng lượng của ngài đến với thế giới này, một tài năng đích thực. Chúng tôi sẽ nhớ đến và biết ơn sự tồn tại của ngài mãi mãi).
Jennie (BLACKPINK) mắc 2 lỗi chính tả trong bài viết tưởng niệm nhà thiết kế nổi tiếng thế giới
Khi đó, cô nàng đã viết sai từ “sharing” thành “shairng” và “truly” thành “truely”. Sau khi nhận ra sự nhầm lẫn, Jennie đã nhanh chóng xóa bài đăng và sửa lại. Thế nhưng, main rapper nhà BLACKPINK vẫn nhận về hàng loạt lời chỉ trích từ netizen. Bởi họ cho rằng cô đã quá bất cẩn và có thái độ thiếu tôn trọng với người đã khuất.
Bên cạnh đó, nhiều người hâm mộ cũng lên tiếng bảo vệ thần tượng, giải thích idol cũng có thể mắc lỗi chính tả, đặc ʙɪệᴛ trong giây phút xúc động như trường hợp của Jennie.
RM (BTS)
RM nổi tiếng là chàng trai có “bộ não thiên tài” khi sở hữu IQ lên đến 148, cao gần bằng nhà bác học vĩ đại Einstein. Chỉ riêng với khả năng tự học tiếng Anh, chàng mỹ nam cũng khiến nhiều người nể phục khi thi đạt 915 điểm TOIEC và luôn là phiên ᴅịᴄʜ viên của BTS trong những lần tham gia show truyền hình quốc tế.
Thế nhưng, mới đây ARMY được một dịp cười ngất khi RM viết nhầm tên thương hiệu nổi tiếng “Louis Vuitton” thành “Louis Vuittion”. Đáng nói BTS hiện đang là đại sứ thương hiệu của Louis Vuitton nên ngay khi nhận ra lỗi sai, anh chàng đã xóa hẳn story này rồi!
RM viết sai tên nhãn hàng Louis Vuittion ngay cả khi đang là đại sứ của thương hiệu
Chanyeol (EXO)
Hồi mới ra mắt, EXO từng gặp khó khăn khi giao tiếp với fan quốc tế bởi trình độ tiếng Anh không tốt của một số thành viên, trong đó có Chanyeol.
Thực tế, anh chàng đã bị fan soi “năm lần bảy lượt” sai chính tả khi dùng ngôn ngữ này, mà toàn là lỗi cơ bản cơ chứ! Cụ thể, anh từng viết nhầm “delight” (niềm vui sướng) thành “delite”, “rhythm” (nhịp điệu) thành “rythem” và “Christmas Day” thì lại gõ nhầm thành “Chris mas day”.
Thời điểm mới debut cùng EXO, Chanyeol thường xuyên bị soi viết sai chính tả tiếng Anh
Chae Young (TWICE)
Tương tự như Chanyeol, nữ ca sĩ Chae Young (TWICE) cũng từng nhận nhiều lời chỉ trích vì dùng sai toàn từ tiếng Anh cơ bản. Cụ thể, khi đặt tiêu đề trên một blog, thay vì viết “first”(đầu tiên), cô nàng đã gõ nhầm thành “frist”.
Hay trong một dịp khoe bức tranh tự vẽ trên IG cá nhân, Chae Young cũng bị antifan mỉa mai khi viết sai từ ”Black Hole” (lỗ đen) thành “Black Hall” (sảnh đen).
Chae Young khoe bức tranh tự vẽ nhưng dân tình lại chỉ chú ý đến lỗi sai chính tả ngớ ngẩn của cô nàng
Thậm chí, thành viên Nayeon (TWICE) cũng từng khuyên nhủ em út nên trau dồi thêm khả năng ngoại ngữ khi mới vào cấp 3. Sau nhiều lần bị chê cười bẽ bàng, Chae Young đã quyết tâm “bổ túc” ngôn ngữ này ngay tức khắc. Quả đúng như vậy, netizen nhiều phen bắt gặp Chae Young đang đi trên đường và trên tay là một quyển sách dạy tiếng Anh. Đáng khen cho tinh thần học hỏi của nữ thần tượng đó chứ!
Chorong (APINK) và Yugyeom (GOT7)
Năm 2015, cả thế giới xót thương và cùng hướng về Paris sau vụ khủng bố đẫm ᴍáᴜ tại thành phố này. Trên ᴍạɴɢ xã hội, hàng loạt ngôi sao Hàn Quốc đã đăng tải bài viết kèm cụm từ Pray For Paris như một lời cầu nguyện gửi đến các nạn nhân xấu số.
Tuy nhiên, hai idol hàng đầu Chorong (APINK) và Yugyeom (GOT7) đồng loạt gõ sai cụm từ này thành “Play For Paris”. Và tất nhiên, dân tình không khỏi ʙấᴛ ɴɢờ vì ý nghĩa của câu bị thay đổi theo một cách tiêu cực. Nếu như Yugyeom (GOT7) vội vàng sửa lại ngay lỗi chính tả thì Chorong cũng phải đăng đàn giải thích ngay trên fancafe, đính kèm lời xin lỗi tới người hâm mộ.
Chorong (APINK) xin lỗi người hâm mộ sau khi viết nhầm cụm từ “Pray For Paris”
Yugyeom (GOT7) rơi vào tầm ngắm của netizen khi viết sai câu khẩu hiệu về các nạn nhân xấu số của Paris
KẾT
Thực tế là ai trong chúng ta cũng đều sai lỗi chính tả mà thôi! Vậy nên khi các idol K-Pop “sơ ý” sai lỗi Tiếng Anh thì cũng đều có thể chấp nhận được. Miễn sao họ có thái độ cầu thị, sửa ngay lỗi sai đó và nếu là lỗi nghiêm trọng, có thể gây hiểu nhầm thì hãy xoá bài đăng và đưa ra lời giải thích hợp lý cho fan.
Trang cá nhân của các sao Hàn luôn có sức ảnh hưởng lớn. Vậy nên, các fan cũng mong thần tượng hãy dành thêm thời gian chăm chút trước khi thực sự nhấn enter cho bài viết của mình. Như vậy vừa giữ được tiếng tốt mà cũng không gây ra tình huống “ngượng chín mặt” như các sao Hàn nổi tiếng kể trên.